“國民大學"成歷史 UKM新譯名國立大學

前譯為國民大學的UKM,已經正式批准最新中文官方名字,名為馬來西亞國立大學。

馬來西亞國立大學的譯名等同於英文The National University of Malaysia,此名是對大學名稱的正確翻譯,也表明瞭大學的國立性質,這也和今年初政府授予大學自制權相符合。

馬來西亞國立大學企業傳播總監薩發教授指出,正如其他國立大學正在使用的翻譯一樣,馬來西亞國立大學的中文翻譯符合國際規範,如澳洲國立大學(Australian National Univeristy),首爾國立大學(Seoul National University),新加坡國立大學(National University of Singapore)等。因此,UKM的正確恰當的中文翻譯應該是馬來西亞國立大學。

他表示,大學以前沒有正式發佈過官方中文譯名,而大學以“國民大學"而被熟知。

“國民大學"不夠國際化

“`國民’和`國立’兩個詞彙的區別是顯而易見的。

`國民大學’的譯名給人的直觀印象是當地人的大學,不夠國際化。作為一所馬來西亞領先的研究型大學,以前的譯名不足以反映這所有著大量國際學生的大學。伴隨著馬來西亞政府打造國際教育中心的努力,大學也正在做出巨大的努力招收包括中國留學生在內的世界各國海外留學生。"

薩發說,馬來西亞國立大學正在研究認可中國大學英語六級(CET-6)成績替代雅思(IELTS)和托福(TOEFL)作為研究生入學語言要求的可能性。

他也透露,時代高等教育專刊(Times Education)近期在全球建校時間少於50週年百強大學排名中將馬來西亞國立大學列於第98位,馬來西亞國立大學是唯一所進入此類百強名單的馬來西亞大學。