靓女慧
1
Sawa˙dee˙Ka = 『三碗豬腳』?
Sa˙wadee 原來是一句 100% 的梵文, savasti = su asti 意即平安、安穩、幸福、吉祥 。 su 是個接頭詞 (prefix) 只要由su開頭的字多意味著『善、美、好』之意,比如sukh? (快樂, 泰音為suk), asti是Be動詞, ua念快一點(或稱為連音), 就變成wa, 所以savasti就是『你好』, 是不是又多知道一句話了呢?
教室取名 MUDITA(音:目的達), 是巴利語『喜悅』之意,有為自己、也為他人的成功幸福而歡喜之意,這個字同時也是中文裡 『慈悲喜捨』的『喜』的原文。
sawadi kap ! sabai di mai ?
玻璃頭
5
下面是引用aien于2006-02-19 06:10 AM发表的:
大佬…not num nai nai ~, is Num yai yai…
哈哈﹗﹗害我還以為什麼是num nai nai nai = =
原來是NUM YAI YAI~~哈哈~﹗
反義詞就是 NUM LIK LIK
mco
6
bai up nam liao liao 快快去冲凉。
au yik mai?
mai au
peht mak mak 非常辣
aroi thee sud 很好吃
pom kit teung koon 我想念你
Krob koon Krap
Koh Tot Krap
num peet
wat num nai nai num yai yai… u yum nai nai (drink milk) lah… hahaha… joking onli lah… dun angry ya
小飛飛
10
就是這個Sawatdee Pimai 前面的 Sawatdee 用正確的羅馬拼音應該是Sawatdi。
而 Ka 仕女士們用的語尾詞,Krab 是男士們用的。
哈哈!!!“阿官”就不知道用那一個,但我到他們也都卡卡叫。
我得要向大家說 Sawitdiv Krab 。
小飛飛
11
引用第15楼alexyip5于2006-09-02 07:27 AM发表的“”:
ca na tei—>i love u
應該是 ฉันรักเธอ (Chan Rak The),也可以說成 ฉันรักคุณ(Chan Rak Khun) 。
哈哈!!!
我覺得什麽都不必說,說也是騙人的,行動纔是最重要的。